Kaspersky in Japan

Parce qu’au Japon, tout est plus mignon, ici la célèbre marque d’antivirus Kaspersky a une mascotte ! Et c’est un ours. Vert.

Because everything is cuter in Japan, here, the famous antivirus brand Kaspersky has a mascot! And it’s a bear. A green bear.

Seriously, Japan?!

pub kaspersky

Kyōto – Le reste des visites

Salut les copains !

Maintenant que je vous ai montré le Jidai Matsuri, finissons ce voyage à Kyōto !
J’y ai vu beaucoup de choses, dont certaines vraiment splendides, et en voici le récit.

Donc ce coup-ci, beaucoup de photos et moins de blabla.

Hi there!

Now that you’ve seen what the Jidai Matsuri was like, let’s finish off this trip to Kyōto, shall we?
I visited many places, some of them particularly beautiful, and here is the tale of the rest of my trip.

So, this time it’s lots of pictures and less talk.

Un endroit que j’ai bien aimé (et que certains d’entre vous reconnaîtrons de facebook) c’est le Tō-ji avec sa pagode à 5 étages, la plus haute du Japon ! (55m)
One of the places I liked (and that some of you might recognize from facebook) was the Tō-ji and its 5-floor pagoda, the highest in Japan! (55 m)

4 [1024x768]

En plus, quand j’y étais c’était le jour du mois où se déroule une foire (brocante, stand de nourriture, etc.).
Qui veut des bons takoyakiiii ? Miam, miam !

What’s more, the day I was there was the day of the month when they have a fair (secondhand market, food stalls, etc.).
Who wants some nice and freshly cooked takoyakiii? Yummy!

Le soir je suis allée boire un verre dans le Sky Lounge de la tour de Kyōto. Quoi de mieux que d’admirer la vue sur la ville, au crépuscule, en sirotant une délicieuse liqueur de prune?
In the evening, I went to have a drink at Kyōto Tower’s « Sky Lounge » bar. Is there anything better than admiring the view of the city at sunset, while sipping a delicious glass of plum liquor?

 

Comme certains d’entre vous le savent, je suis partie toute seule à Kyōto. Cependant, comme je logeais dans une auberge de jeunesse, j’ai pu rencontrer plein de gens formidables et me faire de nouveaux amis ! Et en voici justement lors d’une sortie dans un savoureux restaurant de yakitori !
As some of you might know, I went to Kyōto on my own. However, as I was staying in a youth hostel, I was able to meet lovely people and make new friends! And that’s us at a succulent yakitori
restaurant!

 

Le lendemain, 3ème jour de mon séjour et jour du Jidai Matsuri, j’ai passé la matinée au magnifique et très, très célèbre sanctuaire Fushimi-Inari. « Inari » comme la divinité shintō représentée par un renard, et gardienne  (entre autres) des céréales, de l’industrie et du commerce : la star du sanctuaire.

C’est simple, quand on vous parle du Japon, vous ne vous en rendez peut-être pas compte, mais il y a presque toujours une image de cet endroit. Et pour cause ! Son couloir de torii, les arches shintō vermillon, sillonne la colline boisée sur près de 4 km et vous transporte dans un univers calme, mystérieux, raffiné et naturel. Un pur bonheur !

Arrivé au sommet, les plus intrépides pourront choisir de faire une longue promenade en forêt (à leurs risques et périls, car on s’y perd facilement, et il vaut mieux parler la langue pour retrouver son chemin).

The following morning, on the 3rd day of my stay and right before the Jidai Matsuri, I went to the beautiful and extremely famous Fushimi-Inari shrine. The shrine is named after a shintō deity, Inari, symbolised by a fox and guardian of the crops, the industry, the commerce, and many other useful things : as you may guess, he’s the guest star of this shrine.

In short, you might not realise it, but every time you see something about Japan, you always get a picture of this place. And for a good reason! The tunnel of torii, shintō vermilion gates or arches, criss-crosses the wooded hill on a distance of approximately 4 km, and carries you away to a quiet, mysterious, refined yet natural place. A pure delight!

Once you get to the hilltop, the most intrepid ones may choose to go for a long walk in the forest (at their risks, as one might easily get lost, and had better speak the language to find their way back…).

 

C’est donc en toute logique que le soir, après toutes les aventures de la journée, nous sommes allées au restaurant manger une soupe de nouilles (udon) et des sushis tous les deux… au renard ! Pas de panique, c’est ainsi que l’on appelle le tôfu frit, tantôt renard, tantôt inari ! (kitsune udon, inari-zushi). Peut-être pour sa couleur jaune-orangée? Un vrai délice ! Hihi

So it is quite logically that in the evening, after all the adventures of the day, we went to the restaurant to have some nice… noodle (udon) fox soup and inari sushi! Don’t freak out, that’s how they call fried tofu : either fox or inari (kitsune udon, inari-zushi). Maybe because of its yellowish-orangish colour? Anyway, it was delicious! Heehee

 

Le lendemain, j’ai bravé les éléments et rassemblé mon courage pour aller visiter sous la pluie le château Nijō et ses beaux jardins construit en 1603 (merci mon sang britannique). Puis je suis vite allée me réfugiée dans un merveilleux restaurant traditionnel de tōfu, avec décoration et meubles à la japonaise, serveuses en tenue et tout, et tout ! J’ai adoré ! (mais mes genoux ne s’en sont pas remis…).
The next day, I had to brave the elements and gather my strength to go out under the rain and visit the Nijō castle and its pretty gardens, built in 1603 (I probably succeeded thanks to my British blood). Then I hurriedly went to take shelter at a wonderful and traditional tōfu restaurant, with a Japanese decoration, waitresses nicely dressed up, and all! I loooved it! (my knees never got over it, though…).

 

Puis je suis allé21 [1024x768]e à Arashiyama, et je me suis tranquillement promenée dans sa forêt de bamboo. Au retour, j’ai eu la surprise de rentrer dans un petit train pour le moins… élégant !21-1 [1024x768]
Then I went straight to Arashiyama and had a quiet walk through its bamboo forest. I was quite surprised on the way back by the allure of the little train. Quite the fancy style!

 

Lors du cinquième et dernier jour de mon voyage, j’ai pu visiter le palais impérial (en groupe et sur réservation uniquement, bien que l’Empereur ne s’y rende que très rarement)…
On the fifth and ultimate day of my trip, I got to visit the Imperial Palace (in a group and on reservation only, though the Emperor scarcely stays there nowadays)…

…Puis j’ai emprunté le chemin des philosophes, réputé pour sa beauté au printemps lorsque les arbres se parent de fleurs, et encore remplis d’oiseaux gazouillant qui se font une beauté dans les flaques d’eau, pour me rendre au Ginkaku-ji : le Pavillon d’Argent, apparemment l’un des lieux touristiques les plus « décevants » au Japon !  Mais c’est néanmoins un très joli endroit. En fait, ce sont les conditions économiques de l’époque qui ont fait qu’il n’a jamais reçu sa noble parrure, contrairement au….

…Then I followed the Philosopher’s Path, famous its beauty when the trees attire theirselves in spring’s blossoms, and still filled with chirping birds taking their baths in puddles, all the way to the Ginkaku-ji : The Silver Pavilion, one of Japan’s most « deceiving » touristic place from what I’ve heard! Nevertheless, I thought it was a very nice place. Actually, it never got its noble coating because of the economic context of the time, unlike the…

 

…Kinkaku-ji, le Pavillon d’Or ! J’y allée juste après avoir vu le sanctuaire Shimogamo, l’un des plus vieux de Kyōto. Le Pavillon d’Or, c’est un peu la Tour Eiffel de Kyōto : on ne part pas sans l’avoir vu. Et ça en vaut le coup !  Entièrement doré, le pavillon resplendit au moment du couché du soleil (j’y étais, huhu). Donc oui j’ai craqué : plusieurs photos.

…Kinkaku-ji, the Golden Pavilion! I went there right after seeing the Shimogamo shrine, one of the eldest in Kyōto. You could say the Golden Pavilion is Kyōto’s Eiffel Tower : you cannot leave before visiting the place. And trust me, it’s definitely worth it! With its golden finery, it is ablaze with light in the setting sun (and I was there, huhu). So yes, I couldn’t resist uploading several pictures of it.

 

Et pour finir j’ai foncé jusqu’au Ryoan-ji (merci le Guide Du Routard de t’être trompé dans les horaires de fermeture) pour en fait me retrouver avec le temple presque pour moi toute seule : les conditions idéales pour visiter ce lieu dédié à la méditation poétique. Son jardin sec zen est ultra célèbre (il apparaît d’ailleurs dans plusieurs films), notamment pour le placement de ses 15 rochers que l’on ne peut jamais tous voir en même temps. Il en manque toujours un !
A l’arrière se trouve la fontaine Tsukubai, sur laquelle est inscrit un proverbe Bouddhique, mais je vous laisse la surprise. 😉

Lastly, I dashed to the Ryoan-ji (thank you, guide book, for mistaking the closing hours…) to realise I -almost- had the whole place to myself : the best way to visit this temple and its gardens dedicated to poetic meditation. Its dry garden (zen) is extremely famous (it even appears in several films), particularly for the positionning of its 15 rocks, which you can never see all at once. At best, there will always be one missing!
At the back is the Tsukubai stone water basin, on which is written a Buddhist saying, but I’ll let you discover that for yourself. 😉

Et nous voici à la fin du périple ! OUF !
J’espère que malgré le temps et la longueur, ce récit et les photos qui l’accompagnent vous auront plu. D’autres articles (nettement plus légers) sont à venir, donc venez checker le site régulièrement ! 😉

A bientôt !

And that’s the end of the journey! Whew!
I hope that despite the time and length of it, you enjoyed this tale and the pictures that came with it. Other articles (which will be a lot lighter) are on their way, so come check the progress of the blog regularly! 😉

See you!

36

Kyōto – Jidai Matsuri

Salut tout le monde !

Je vous l’avez prédit, je l’ai fait : je vous ai lâchement abandonnés pendant … quoi ? 3 mois ? Quelque chose comme ça, non?
Et je vous présente toutes mes excuses. Heureusement, certains d’entre vous ont bien joué leur rôle et m’ont secoué un peu, donc me revoilà ! (Oui, j’ai changé l’apparence du blog, et j’ai aussi installé un code couleur pour le français/anglais, histoire de repérer tout de suite le texte qui vous est consacré. Il y a un sondage pour me dire ce que vous en pensez 🙂 ).

Donc reprenons là où l’on s’était arrêtés… (Ouvre un vieux livre, souffle dessus pour en ôter la poussière qui s’envole en un épais nuage).
Aaah oui, Kyōto…

Je vous avez raconté ma première journée, qui avait été l’une des plus remplies du séjour. Maintenant accélérons un peu et passons au clou du spectacle, la raison pour laquelle je m’étais rendue à l’ancienne capitale en octobre : le Jidai Matsuri, le festival des Âges.
Il y a trois fêtes à Kyōto à voir absolument au fil de l’année : l’Aoi matsuri, la fête des roses le 15 mai, le Gion matsuri, festival du quartier de Gion en juillet, et le Jidai Matsuri, le festival des Âges, le 22 octobre.

Mais ce festival des Âges, c’est quoi au juste?
En résumé il s’agit d’une procession d’un peu moins de 2000 personnes, qui se rend du palais impérial au temple Heian en marchant (et c’est une sacrée trotte) ce qui prend environ deux heures (je vous l’avez dit !), et tous vêtus selon une époque précise.
On commence par l’époque Meiji (notre XIXe), puis on remonte petit à petit jusqu’à arriver à l’ère Enryaku (notre Haut Moyen-Âge, au VIIIe siècle).

C’est assez impressionnant, mais comme rien n’est aussi parlant qu’une image, je vous laisse avec le diaporama !
——————————————————————————————————————————————

Hi there !

I told you I would, and I did : I cowardly abandoned you for… what? 3 months? Something like that? And I deeply apologize about it. Fortunately, some of you did exactly what I needed and shook me up, so here I am!
(Yup, I also changed the blog’s appearance, and I set up a French/English colour code, so you can tell in a flash which part of the text is for you. There is a poll at the end of the article so you can let me know what you think of it).

So, let’s take it up from where we left it… (opens an old book, and blows away the dust that goes flying in a thick cloud).
Ah yes, Kyōto…

I’d told you about my first day which, to be quite honest with you, was one of the most busy days of my trip. Let’s fast-forward a little to the high point of my stay : the Jidai Matsuri, the Festival of the Ages.
There are three celebrations in Kyōto one must see throughout the year :

– the Aoi Matsuri, the Hollyhock Festival on the 15th of May,

– the Gion Matsuri, the celebration of Kyōto’s Gion district (see previous article), during July,

– and the Jidai Matsuri, the Festival of the Ages, on the 22nd of October.

But what is it exactly?
Well, in a nutshell, it’s a procession of about 1700 people that goes from the imperial palace to the Heian shrine, walking, (and it’s quite a distance),  which takes approximately two hours (I told you!). But most of all, every participant is dressed according to a certain period of Japan’s history.
First we start with the Meiji Era (our XIXth century) and we progressively go all the way back to the Enryaku Era (which would be our Early Middle Ages, around the VIIIth century). It’s really impressive!

But since a picture is worth a thousand words, I’ll shut up and let you enjoy the diaporama!

Ce diaporama nécessite JavaScript.

Kyōto – Part One

(Oui l’article a l’air long, mais n’oubliez pas qu’il y a la traduction en anglais de chaque paragraphe, donc en réalité vous n’en lirez que la moitié 😉 )

Salut tout le monde !

Donc comme vous le savez, j’étais à Kyôto du 19 au 25 octobre, ou plus exactement du 20 au 24 car j’ai opté pour le moyen de déplacement le moins onéreux (80€), et le plus lent : le bus de nuit. Assez pratique : on embarque la veille vers 23

Voilà mon bus, et là où j’étais assise ! / There’s the bus, and that’s where I was seated!

heures et on arrive au matin vers 7 heures. Mais quelle galère ! Entre essayer de dormir tant que possible malgré les annonces du chauffeur via son micro toutes les deux heures environ pour les pauses, et le fait qu’il faille rester suffisamment vigilent pour ne pas louper son arrêt (car le bus peut aussi desservir d’autres grandes villes), la nuit n’est pas nécessairement des plus agréables…

Mais la bonne surprise est que j’étais au tout premier rang du bus, au deuxième étage ! donc vue imprenable sur tout le trajet ! Et à l’aller, comme au retour !!

Que voulez-vous, question de karma héhé.
———————————————————————————

Les autres passagers dans le bus. Mais chuut, y’en a qui dorment déjà… / The other passengers in the bus. But hush, some of them are already sleeping…

Hi everyone!

So as you know, I was in Kyôto from the 19th to the 25th of October, or should I say from the 20th to the 24thas I chose the cheapest, thus the slowest transportation: the highway night bus. It is quite useful though: you leave the night before around 11 p.m. and you arrive in the morning around 7. But god, what a pain! Between the incessant announcements of the driver and his blasted mic, every two hours to inform us about the pauses, and the fact that you have to stay vigilant enough not to miss your stop (my bus also went to other big cities such as Ôsaka and Nara), the night was not exactly restful…

However, I had a very nice surprise when I realized I was seated on the front row of the higher deck, (the bus was a double-decker) which meant I had a great view throughout the whole journey! And on the way back too!

I guess that’s what you call a good karma.

Une fois arrivée, et après avoir déposé mes valises à mon auberge de jeunesse (toute mignonne, on la croirait sortie tout droit du film Arrietty !), je me suis lancée dans le grand bain en passant la journée dans le quartier de Gion, fameux pour ses geishas et ses nombreux temples & sanctuaires !
————————————————————————————————————————————————-
Once I got there, and after I’d dropped my suitcase at the youth hostel I was staying in (which by the way was immensely cute!), I thought I’d aim high and start with spending the day in the Gion district, famous for its geishas and its temples & shrines !

L’auberge de jeunesse de dehors… / The youth hostel I stayed in, seen from the outside….

… et de l’intérieur ! / …and from the inside!

J’ai commencé par le Chion-in, un des temples les plus importants de Kyôto et classé au patrimoine mondial de l’humanité de l’Unesco. On y entre par une immense porte, et il est composé d’un grand temple en bois (malheureusement en restauration quand j’y étais), d’un autre plus sobre classé trésor national, d’un mausolée, et deux jardins dont un avec un très joli cimetière bouddhique.

Puis je me suis rendue dans un temple plus petit, plus intime : le Shôren-in, qui possède les belles peintures du Cetaka bleu, trésors nationaux, dans les chambres, ainsi qu’une jolie vue sur son jardin.
Je me suis ensuite promenée dans le petit quartier de Shinbashi, où l’on croirait remonter le temps avec ses maisons aux façades en bois et son décor digne de films historiques !

Puis je suis allée voir le sanctuaire Yasaka (Yasaka-jinja) et le beau parc Maruyama, grand d’une dizaine d’hectares environ, avant de me lancer dans la direction du fameux temple Kiyomizu.
Pour s’y rendre, on passe par un loooong réseau de rues piétonnes du quartier Sannenzaka, remplies de touristes et bordée d’échoppes de souvenirs traditionnels ou d’artisanat. Ici aussi l’architecture est ancienne, et de style 鰻の寝床, «unagi no nedoko », litt. « lit d’anguille », à cause de la ressemblance qu’ont les étroites maisons de bois construites toute en profondeur, avec les trous où se cachent les anguilles ! (Ils vont chercher ça loin quand même…).

Et arrive enfin le temple Kiyomizu (Kiyomizu-dera), aussi classé au patrimoine mondial de l’Unesco et tout aussi bondé de touristes ! Et pour cause, c’est l’un des trois temples les plus connus et visités de la ville ! Ici aussi on entre par une grande porte, et on monte jusqu’à une grande plateforme bâtie à flanc de colline et reposant sur 139 énormes piliers de bois, où se trouve le temple lui-même ainsi que plusieurs pavillons d’offrandes et de prières.

En somme, une première journée bien remplie !

P.s. : Toutes les photos de mes visites sont dans le diapo ! 😉 (après celles du début de l’article)

Ce diaporama nécessite JavaScript.

—————————————————————————————————————————————————-

I started with the Chion-in, one of Kyoto’s most important temples and also a Unesco’s World Heritage site. You enter it through a huge gate, and it consists of an immense temple made of wood (which unfortunately was being restored when I was there), a smaller understated one considered as one of Japan’s national treasures, a mausoleum, and two peaceful gardens (one of which has a very nice Buddhist cemetery).

I then went to a smaller and quieter temple: the Shôren-in, which has in its bedrooms the Blue Cetaka paintings, another National Treasure, as well as a nice view over its lovely garden.

After that I had a walk in the Shinbashi street, a place that somehow seems to have eluded the claws of urbanisation, and will take you back in time with its houses’ facades all made of wood, and its settings worthy of the best historical films!

I then went to see the Yasaka shrine (Yasaka-jinja), and the beautiful Maruyama park, which is about ten hectares wide, before walking towards the famous Kiyomizu temple (Kiyomizu-dera).

To get there, you must first work your way through the Sannenzaka neighbourhood and its many little pedestrian streets, filled with tourists and bordered by numerous shopping stalls that sell traditional souvenirs or artisanal products. Here too, the architecture is quite old and of the 鰻の寝床, «unagi no nedoko » style, litt. « eel’s nest » as those deep and narrow wooden houses used to remind people of the holes eels hid in. (Yes, it is quite far-fetched…)

Finally comes the Kiyomizu temple, also part of Unesco’s World Heritage sites, and just as filled with tourists as the streets that lead to it, for it is one of the three most famous and visited temples in Kyoto! Here again, we enter through a great gate, but we climb all the way up to a platform build on a hillside, supported by 139 tall pillars and on which you will find the temple itself as well as several smaller shrines where people can pray or make offerings.

To sum it up, you could say my first day in Kyôto was quite a busy day!

P.s. : All the pictures from my visits are in the diaporama! 😉 (after the ones from the beginning of the article)

Une petite mise au point – A little clarification

(Etudiants en Japonais, vous pouvez sauter cet article.)

Salut à tous !

Avant de commencer à vous raconter mon voyage à Kyôto, la ville aux nombreux monuments historiques et religieux, je voudrais juste faire quelques petits rappels pour les débutants en culture japonaise (ou pour les étourdis) afin de les aider à s’y retrouver un peu plus :

1 ) On parle de  « sanctuaires », pour les lieux de cultes de la religion shintô (dite « religion du Japon »), mais de « temples » pour ceux de la religion bouddhique.

2) On parle de « bouddhiste » pour désigner le pratiquant, mais de « bouddhique » pour qualifier tout ce qui se rattache à la religion de Bouddha.

3) Généralement, en japonais, les termes « jinja » ou « miya » se traduisent par sanctuaire, et « tera »/ « dera », « in » ou « ji » par temple.

Maintenant que vous êtes des experts en dénomination religieuse japonaise, vous comprendrez pourquoi je rechigne un peu à utiliser des expressions redondantes comme « sanctuaire Yasaka-jinja » ou « temple Tô-ji » que l’on trouve souvent dans les guides de voyages. Donc si les noms que je donne diffèrent de ce que vous trouverez sur certains sites ou dans certaines revues, c’est normal ! Mais je tacherai de toujours vous donner le nom en japonais ainsi qu’en français au cas où vous les entendriez autre part.

Maintenant, vous pouvez vous détendre et profiter tranquillement des articles à venir ! C’est pas génial, ça ?

—————————————————–English version————————————————-

Before I start telling you about my trip to Kyoto, the ome to many historical and religious monuments, I would just like to explain a few things for those of you who are just starting to discover the Japanese culture, so that you may have a better understanding of the articles that will follow:

1) One would use the word “sanctuary” when talking about a Shintoist place of worship (Shintô being one of Japan’s main religion along with Buddhism, but is typical of that country), whereas one would use the word “temple” when referring to a Buddhist place of worship.

[ 2) No number 2 for you, it’s just a French thing: two words to say “Buddhist”. God the French! They just like to make things complicated!]

3) In Japanese the words “jinja” or “miya” are generally translated to “shrine”, and the words “tera”/”dera”, “in” or “ji” to “temple”.

So now that you are experts in Japanese religious designation, you understand why I am quite reluctant to use redundant expressions such as “Yasaka-jinja sanctuary” or “Tô-ji temple” that you might find in travel books, or others. So if the names I use are a little different than the ones you could find on websites or in books, it’s normal! But I will always try to give you the names in Japanese as well as in English, just in case you come across them elsewhere in other forms.

Now you can just relax and enjoy the following articles! Isn’t that great?

Enfin !

Bonjour à tous !

Ça y est, voici (enfin) mon blog !  J’en aurai mis du temps, un mois pour tout dire. À ma décharge, ça ne fait que quelques jours que j’ai internet dans ma chambre, ce qui jusque là ne m’avait pas facilité la tâche. Mais maintenant, plus d’excuses !

Je ferai de mon mieux pour actualiser ce petit blog régulièrement, mais vous me connaissez, alors si je commence à traîner, n’hésiter pas à me remonter les bretelles ! Je tenterai aussi de toujours publier mes articles en français et en anglais afin que mes amis non-francophones puissent aussi suivre ma vie au Japon.

Je suis donc bien installée, dans mon petit appartement de la résidence étudiante où j’habite, en banlieue proche de Tôkyô dans un charmant petit quartier, mi-résidentiel, mi-commercial (cf. le carrousel d’images ci-après pour les intéressés).

Les cours se déroulent globalement bien, divisés entre cours de japonais dispensés par des étudiants, ceux dispensés par un professeur, et enfin les cours « d’autres choses » que l’on suit avec les autres étudiantes japonaises, dans mon cas « Histoire des relations internationales » (ce qui n’est pas de tout repos en japonais !) et « Arts du monde ». Oui, oui, j’ai bien dit « étudiantEs japonaisES » car pour ceux qui ne le savent pas, j’étudie actuellement dans une université pour filles. Un peu spécial, mais on s’y fait vite. (Je me demande toujours à quoi servent les toilettes « hommes » pour étudiants…).

Puisque je ne serais au Yamato qu’une année, je compte bien en rentabiliser chaque journée. (Que dis-je, chaque minute !) J’ai donc l’intention de faire un maximum de voyages, aussi bien loins que proches. Les plus avertis d’entre vous auront d’ailleurs remarqué le compte à rebours dans la marge à droite. Il s’agit, pour cette fois, du temps restant avant… mon départ pour un petit séjour à Kyôto ! La capitale culturelle et traditionnelle du Japon ! Mais ça, c’est une autre histoire.

Je vous souhaite donc une bonne navigation sur ce blog, et n’hésitez pas à poster toute question ou requête particulière sur un thème de ma vie ici dans la section commentaires. Vos impressions sont également les bienvenues bien sûr !

À très bientôt !
Karine

Un temple shintô près de chez moi. Je passe devant deux fois par jour !
A shintô shrine near my place. I walk past it twice a day !

—————————————————— English version ———————————————

(I apologise in advance for all the mistakes that might occur as I haven’t practiced my written English in a looong time now, and it is getting quite rusty)

Hello everyone!
Here we are, I’ve (finally) set up my blog! That will have taken me quite a long time, a month as to say. In my defense, I had the internet installed in my bedroom only a few days ago, which up until then didn’t make things easy. But I don’t have any excuses anymore!

I shall do my best to update this little blog regularly, but you know what I’m like, so if I start dawdling, don’t hesitate to tell me to pull up my socks! I will also try to always post these articles in both English and French, so that people who do not understand French can also follow my life in Japan.

So I’ve settled down in my little appartment, located in my university’s accomodation, in a lovely half-residential, half-commercial neighbourhood in Tôkyô’s suburb. (cf. the photo slideshow at the end of this article).

The lessons are generally going OK, divided into Japanese lessons taught by older students, those taught by a teacher, and the lectures about other subjects that I attend with the other Japanese students, which in my case are « History of international relations » (quite a tough one in Japanese I may say) and « Arts of the world ». You might want to know that when I say « students », I am only referring to female students as, as some of you might already know, I am studying at a girl’s university. Quite a particular experience, but you get used to it. (Though I still wonder about the use of the male students’ toilets…)

As I will only be in the Yamato (old name for Japan) for a year, I intend to make the most of each day. (Or rather of each minute!). I am thus planning on travelling as much as I can, to close places as well as distant ones. And about that, the most discerning of you might have already noticed the countdown on your right hand side. Which, for this time, is the time left before… my trip to Kyôto! The cultural and traditional capital of Japan! But that’s another story.
Anyway, I wish you a happy surfing on this blog, and if you have any requests concerning certain aspects of my life in Japan you’d like to hear of, or any questions, please don’t hesitate to let me know through the comments section. Of course, your impressions are also more than welcome!

Hope to read you soon!
Karine

Ce diaporama nécessite JavaScript.